In dwelling, live close to the ground. In thinking, keep to the simple. In conflict, be fair and generous. In governing, don't try to control. In work, do what you enjoy. In family life, be completely present.

- Laozi

本站所有资源均源于网络,仅做汇总整理,不保证数据完整性。

果戈理文集全7册(涵盖小说、戏剧、文论、书信)

果戈理继普希金之后拓展了19世纪俄罗斯文学辉煌的黄金时代。他那独特的小说、戏剧文学不仅在俄国产生了深远的影响,而且逐渐介绍到世界各国,成为世界文学的宝贵遗产。

从契诃夫的书信集中可以看到,果戈理是他最崇敬、最喜爱的前辈作家。契诃夫曾写道:“我深信,只要罗斯还有森林、峡谷、夏夜,只要鹬群还在叫,而凤头麦鸡还在啼鸣,人们就不会忘记您,不会忘记屠格涅夫,不会忘记托尔斯泰,如同不会忘记果戈理那样。”契诃夫的小说和戏剧创作是受到果戈理的深刻影响的(例如反对庸俗的主题)。

在我国,鲁迅先生尤其喜爱果戈理作品,亲自翻译了他的名著《死魂灵》和《鼻子》,并称赞“他的文才可真不错”。

《果戈理文集》共7卷,收录作者最负盛名的作品,涵盖小说、戏剧、文论、书信,具体篇目如下:
第一卷 狄康卡近乡夜话
第二卷 密尔格拉得
第三卷 彼得堡的故事
第四卷 死魂灵
第五卷 戏剧
第六卷 文论·书信
第七卷 与友人书简

作者简介

果戈理(1809—1852),俄国小说家、剧作家。由于果戈理的创造性劳动,小说才开始在俄国文学中取得了支配的地位。他被公认为俄罗斯小说之父。主要作品有小说集《狄康卡近乡夜话》《彼得堡故事》、戏剧《钦差大臣》和长篇小说《死魂灵》等。

译者简介

满涛(1916年3月29日——1978年11月18日),男,原名张逸侯,生于北京。1935年考入复旦大学,随即又去日本入专修大学,同时自学俄语。次年去美国先后入印第安纳大学和伊利诺大学。1938年初再去法国学习。同年6月回国。参加编辑《戏剧与文学》、《翻译》、《奔流》、《联合日报·朝花副刊》、《现代文艺论丛》、《文坛》等报刊。同时翻译了契诃夫的四幕喜剧《樱桃园》及高尔基的一些短篇小说。解放后,先后任职于时代出版社、人民文学出版社上海分社、上海人民出版社、译文出版社,翻译了大量苏联文学作品,包括果戈理的《狄康卡近乡夜话》、别林斯基的大量论文,在文学翻译方面作出很大贡献。1978年因病去世。

彭克巽,男,教授,博士生导师。1928年1月生。台湾省高雄市人。1948年9月台湾省高雄中学毕业后前来北京求学。1953年7月毕业于北京大学俄语语言文学系后,在该系任教授,1990年被评为俄语文学博士生导师。任中国外国文学学会理事。

白嗣宏,中国作家协会会员(1984年入会)、中国戏剧家协会会员(1983年入会)、第四届中国戏剧家协会理事会理事、国际经济家协会会员、南京师范大学外语学院名誉教授。主要从事俄国文学、俄国戏剧和俄国国情研究。1962年起开始发表作品。

所有分享的资源均来源于网络公开资源,本站不保存任何数据,仅做汇总整理,不保证数据完整性。若此处无下载链接,说明分享已失效或被取消。


发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注